Se houvesse agora
um motivo;
Se houvesse já
uma verdade;
Se acabasse sim
de meia hora;
Se viesse cá
todo inteiro,
moveria assim
os meus braços.
Impediria quem sabe
Que fosse embora.
Conditions Que fosse embora.
If there were now
one reason;
If there were already
a truth;
If yes end
half an hour;
If you were here
all full,
move soon
my arms.
I should impel, who knows ,
that was gone.
2 comentários:
Hey...I translated it using google but I think its not coming out that well....Im posting the translation here and It'll be great if you can correct it here and post it as a comment So that im in a better state of understanding it and commenting :-)
Conditions
If there were now
A reason;
If there were already
A truth;
If yes finished
Half an hour;
If you were here
All full,
Move well
My arms.
Impediria who knows
It though.
Reach me back at:
www.cherryantacids.blogspot.com
Seja você quem fôr, esteja você onde estiver, será sempre alguem diferente e estará sempre além da mediocridade!
Parabens pelo seu Blog e me rendo à sua poesia linda.
Que nunca se acabem estes valores...
Cordialmente,
Manoel Carlos
www.limiano41.blogspot.com
Postar um comentário